Prodotti e confezioni [08-20]
Vetrina/ La poesia di Gérman Guerra
25 Gennaio 2013
 

Posesiones
 

Un laúd, un bastón,
unas monedas

Eliseo Diego (
El oscuro esplendor
, 1966)

El bastón, las monedas, el llavero
Jorge Luis Borges (Elogio de la sombra, 1969)

 

Un abrazo, un reloj,
esta penumbra,
los pasos, el camino,

los ponientes, el alba,
el nacimiento,
el corazón, los sueños,

la música del mar,
la sed, los hijos,
el silencio, la voz,
el universo,
las máscaras, la cruz,
el pan, el vino,
los umbrales, la muerte,

una imagen de luz,
unas palabras,
la memoria, el olvido.

 

sábado, diciembre 8 y 2012

 

 

Possedimenti
 

Un liuto, un bastone,
alcune monete

Eliseo Diego (
L’oscuro splendore, 1966)

Il bastone, le monete, il portachiavi
Jorge Luis Borges (Elogio dell’ombra, 1969)

 

Un abbraccio, un orologio,
questa penombra,
i passi, il cammino.

Il ponente, l’alba,
la nascita,
il cuore, i sogni,

la musica del mare,
la sete, i figli,
il silenzio, la voce,
l’universo,
le maschere, la croce,
il pane, il vino,
gli inizi, la morte,

un’immagine di luce,
alcune parole,
la memoria, l’oblio.

 

8 dicembre 2012, sabato

 

 

 

El fondo del camino


El fondo del camino

está partido en dos.

Al ocaso del tiempo

caminan los que saben

que morirán al alba

de un cáncer terminal,

con las venas cortadas

o la sangre podrida

de esperar en miseria.

 

Los otros trazan círculos

de latidos y espanto

y deambulan las calles

tatuando en sus espaldas

palabras que se borran

limadas por el viento,

deteniendo en el tiempo

estas sombras tan largas

que regala el olvido.

 

El fondo del camino

está partido en dos.

Partido en mil pedazos

que abordaron un tren

de diáspora y cansancio,

un candil de tinieblas

sobre las horas muertas,

sobre los sueños rotos

y unas pocas monedas.

 

Con un café caliente

y el eterno misterio

de una sola palabra

se rompe la mañana

del silencio al abrazo,

del aliento al adiós

de todos los sentidos.

 

El mismo sol sucumbe

masacrando en la tarde

los espejos, las cruces,

la esperanza, la historia,

los minutos, las puertas

por donde nos iremos

al final del camino.

 

miércoles, enero 19 y 2011

 

 

Il fondo del cammino

 

Il fondo del cammino

è diviso in due.

Al tramonto del tempo

cammina chi sa

di morire all’alba

per un cancro terminale,

con le vene tagliate

o il sangue putrido

per una misera attesa.

 

Gli altri tracciano cerchi

di battiti e spavento

e vagano per le strade

tatuando alle loro spalle

parole che si cancellano

forgiate dal vento,

trattenendo nel tempo

quelle ombre lunghe

che dona l’oblio.

 

Il fondo del cammino

è diviso in due.

Diviso in mille pezzi

che saltarono sopra un treno

di diaspora e stanchezza,

una lucerna di tenebre

sopra ore morte,

sogni spezzati

e poche monete.

 

Con un caffè caldo

e l’eterno mistero

di una sola parola

si interrompe la mattina

dal silenzio all’abbraccio,

dal respiro all’addio

di tutti i sensi.

 

Persino il sole soccombe

massacrando nella sera

gli specchi, le croci,

la speranza, la storia,

i minuti, le porte

da dove ce ne andremo

alla fine del cammino.

 

19 gennaio 2011, mercoledì

 

 

 

Germán Guerra nació en Guantánamo en 1966. Ha publicado los libros de poemas Dos poemas (Strumento, Miami, 1998), Metal (Dylemma, Miami, 1998) y Libro de silencio (EntreRíos, Los Angeles-Las Vegas-Miami, 2007).

 

Germán Guerra è nata a Guantánamo (Cuba) nel 1966. Ha pubblicato le raccolte di poesie Dos poemas (Strumento, Miami, 1998), Metal (Dylemma, Miami, 1998) e Libro de silencio (EntreRíos, Los Angeles-Las Vegas-Miami, 2007).

 

 

Traduzione di Gordiano Lupi


TELLUSfolio - Supplemento telematico quotidiano di Tellus
Dir. responsabile Enea Sansi - Reg. Trib. Sondrio n. 208 del 21/12/1989 - R.O.C. N. 7205 I. 5510 - ISSN 1124-1276