Querido Giordano, hace tiempo que quería escribirte para agradecerte y felicitarte. Por una parte me alegra tanto que seas mi traductor en la versión de Rizzoli. Nadie cómo tu sabe de las peripecias de este blog desde el principio y me imagino que no ha sido fácil traducir mi exorcismo personal a otra lengua. Tenía el presentimiento que las autoridades cubanas no me dejarían viajar a Ferrara, por eso no me ha sorprendido la negativa de salir. Lamento no haber podido encontrarme contigo, los amigos, los colegas, pero creo que estas sucesivas torpezas que se están cometiendo al no dejarme salir del país en realidad se convierten en más interés y lecturas para Generación Y. En fin, que los censores no acaban de comprender que aunque no me dejan viajar y me tienen el sitio bloqueado en Cuba, ya la grieta en el muro está abierta y no va a cerrarse.
Me imagino que deben ser divertidos los "castristas italianos" inundando el Blog. Si hacen hits con su presencia pues están contribuyendo a darle importancia al Blog como plaza pública de discusión, así que peor para ellos. A cada rato recibo una copia vía email de las portadas de los blogs con diferentes versiones de idiomas y el tuyo siempre está muy actualizado, felicitaciones!!!
Voy a tratar de ver el video pero con la lentitud de las conexiones cubanas hay pocas posibilidades. Quizás si un día me lo puedes mandar con alguien que viaje te lo agradecería mucho. Otra vez te doy mil gracias por la labor de difusión, apoyo, amistad y confianza que haces por mi.
Un abrazo grande para ti y otro para tu esposa
Yoani
Caro Gordiano, è da molto tempo che volevo scriverti per ringraziarti e farti i miei complimenti. Sono molto contenta che sarai il mio traduttore nella edizione Rizzoli del mio libro. Nessuno come te conosce le peripezie di questo blog sin dal principio e immagino che non sia stato facile tradurre il mio esorcismo personale in un’altra lingua. Avevo il presentimento che le autorità cubane non mi lasciassero venire a Ferrara, per questo non mi sono sorpresa quando è arrivato il divieto di uscire dal Paese. Mi dispiace di non essermi potuta incontrare con te, con gli amici, con i colleghi, ma credo che in realtà questi nuovi errori di non lasciarmi uscire dal Paese che stanno commettendo si trasformano in maggior interesse per Generación Y. I censori non arrivano a capire che anche se non mi lasciano viaggiare e mi tengono il sito bloccato in Cuba, ormai la crepa nel muro è aperta e non accenna a chiudersi.
Immagino che debbano essere divertenti i “castristi italiani” che invadono il blog. Si raggiungono picchi di contatti grazie alla loro presenza perché contribuiscono a dare importanza al blog come piazza pubblica di discussione, quindi peggio per loro. Ogni volta ricevo una copia via e-mail delle copertine dei blog nelle diverse lingue e il tuo è sempre molto aggiornato. Complimenti!
Cercherò di vedere il video della conferenza che mi hai mandato, però con la lentezza delle connessioni cubane ci sono poche possibilità. Speriamo che un giorno tu me lo possa mandare con qualcuno che viaggia alla volta di Cuba. Ti ringrazio molto per il lavoro di diffusione, appoggio, amicizia e fiducia che realizzi per me.
Un abbraccio grande per te e un altro per tua moglie.
Traduzione di Gordiano Lupi