17 Marzo 2007
BELLA
Bella,
como en la piedra fresca
del manantial, el agua
abre un ancho relámpago de espuma,
así es la sonrisa en tu rostro,
bella.
Bella,
de finas manos y delgados pies
como un caballito de plata,
andando, flor del mundo,
así te veo,
bella.
Bella,
con un nido de cobre enmarañado
en tu cabeza, un nido
color de miel sombría
donde mi corazón arde y reposa,
bella.
Bella,
no te caben los ojos en la cara,
no te caben los ojos en la tierra.
Hay países, hay ríos
en tus ojos,
mi patria está en tus ojos,
yo camino por ellos,
ellos dan luz al mundo
por donde yo camino,
bella.
Bella,
tus senos son como dos panes hechos
de tierra cereal y luna de oro,
bella.
Bella,
tu cintura
la hizo mi brazo como un río cuando
pasó mil años por tu dulce cuerpo,
bella.
Bella,
no hay nada como tus caderas,
tal vez la tierra tiene
en algún sitio oculto
la curva y el aroma de tu cuerpo,
tal vez en algún sitio,
bella.
Bella, mi bella,
tu voz, tu piel, tus uñas
bella, mi bella,
tu ser, tu luz, tu sombra,
bella,
todo eso es mío, bella,
todo eso es mío, mía,
cuando andas o reposas,
cuando cantas o duermes,
cuando sufres o sueñas,
siempre,
cuando estás cerca o lejos,
siempre,
eres mía, mi bella,
siempre.
Pablo Neruda
Bella
Bella,
come nella pietra fresca
della sorgente, l’acqua
apre un ampio zampillo di schiuma,
così è il sorriso sul tuo volto,
bella.
Bella,
di mani sottili ed esili piedi
come un cavallino d’argento,
andando, fiore del mondo,
così ti vedo,
bella.
Bella,
con un nido di rame impigliato
fra i capelli, un nido
color del miele scuro
dove il mio cuore arde e riposa,
bella.
Bella,
non ci stanno i tuoi occhi nel viso
non ci stanno i tuoi occhi nella terra.
Ci sono paesi, ci sono fiumi
nei tuoi occhi,
la mia patria è nei tuoi occhi,
io per loro cammino,
loro danno luce al mondo
per dove io cammino,
bella.
Bella,
i tuoi seni sono come due pani fatti
di terra di cereali e luna d’oro,
bella.
Bella,
la tua cintura
la disegnò il mio braccio come un fiume quando
passò mille anni per il tuo dolce corpo,
bella.
Bella,
non c’è niente come i tuoi fianchi,
a volte la terra serba
in qualche posto segreto
la curva e l’aroma del tuo corpo,
a volte, in qualche posto,
bella.
Bella, mia bella,
la tua voce, la tua pelle, le tue unghie
bella, mia bella,
il tuo essere, la tua luce, la tua ombra,
bella,
tutto questo è mio, bella,
tutto questo è mio, mia,
quando vai o riposi,
quando canti o dormi,
quando soffri o sogni,
sempre,
quando sei vicina o lontana,
sempre,
sei mia, mia bella,
sempre.
Pablo Neruda
Traduzione di Ivana Cenci
|