Caro papà,
Gesù, che tu insistevi a mettere esposto nella parete in effige crocifisso in camera mia quando ero agnostico ed io riponevo laicamente in cassetto, è la fonte di ogni giustizia. Non deve stare nel cassetto, ma nel cuore.
In questo 2022 sta premiando i tuoi sforzi in una misura sovrabbondante (cfr. “Viatico”). Da ciò che vedo, io suppongo che tu abbia continuato a pregare al di là del muro che varcasti 14 anni or sono, il 29 giugno 2008, san Pietro e Paolo. Io amo continuare quaggiù la tua preghiera (ub in zumero).
Riferisco pazientemente i 9 lemmi rubricati da Halloran1 a pag. 82 per evitare l’accusa di scegliere solo quelli adatti a un mio ragionamento addomesticato.
O Gin-o, io li propongo in ordine di pubblicazione2 -Ricordo che o = u3 = tutto:
-gin [DU]4
(cf., gin6/ -gin; gen, gin).
gin2, gig4 [DUN3 gunu]
small ax; adze; axehead used as money; shekel (of silver) = ca. 8.333 grams; a surface area measure, 1/60 square nindan (sar) = 180 surface she = 2160 (= 36,0) square fingers; a volume measure, = 0,3 cubic meters (Akk. pasu(m), ‘axe, adze’; shiqlu, ‘shekel’) (Akk. kinu ‘true measure’, cf., Orel & Stolbova #1459, *kin- “count” [TUN3 archaic frequency: 96 concatenates 3 sign variants].
urudagin2-sal
a light metal hoe.
gin2 –tur
a surface area measure, little shekel = 1/60 shekel = 1/3600 square nindan (sar) = 3 surface she = 36 square fingers = surface of the side of a cube of 1 sila3 capacity.
gin3 [KUR]5
lapis lazuli (igi, ‘eye’, + na4, ‘pebble, stone’,6 but cf., gunu3, ‘decorated with colors, lines, spots’).
gin4
a kind of grass (Akk. kustu).
gin6, gen6, gi, ge [GI]; gi-in; gi-na; -gin [DU –to walk nds-]
n., verdict; steadiness, reliability, constancy.
v., to act justly; to stabilize, strengthen, support; to fix; to examine, confirm, prove, determine; to consent, agree; to extablish something as the property of someone (dative); to award, transfer; to standardize (loanword from Semitic, Orel & Stolbova #1403, *ka’Vn- ‘be true’, Akkadian kanu; cf., gin, gen).
adj., ordinary; firm, solid, steadfast; fixed; just; reliable, trustworthy; correct.
-gin7
(this is sometimes the preferred form, but cf., gim -dim legame, dim2 creare-).
-gin7-nam
Just as – occurs after finite verb in tempooral sense; equals (in OB math. Texts) ThSLa &218 (‘to be as’).
Il tuo nome, che curavi come Gin-o, con fermo rifiuto ad accettarlo per tronco diminutivo di Luigino, torna utile a districare il circolo zumero nigin,7 perché dal centro va alle due parti nell’espressione circolare.
Il circolo perfetto nigin mi ha creato a lungo molti problemi di decifrazione (cfr. “Ancora oltre il ni!”).
Alla fine, Gesù, riconosciuto dalla Maddalena rabbunì, in zumero è:
Rab-bu-nì = nigin-bu-rab, “conoscitore (bu) del circolo (nigin) nel primo circolo (rab) –vel bar”.8
L’ultimo lemma, gin7-nam, è l’astrattivo della giustizia, tipico di Gesù, che agì9 ed agisce in te.
nam10
n., (area of) responsability; destiny, fate, lot, sign; status; function; office; governor; province; manner, way; used mainly as a prefix to form abstract or collettive nouns, such as nam-lugal, ‘kinship’ or nam-mah, ‘greatness’ (n, ‘precise essence’, + am3, enclitic copula, ‘to be’; cf., na-me, ‘indefinite pronoun: anyone, anything’) [NAM archaic frequency].
prep., because of, for the sake of (with …-ak-se3); from, out of (with …-da). Halloran: 187.
Si conosce la saggezza nella morte:
nam-zu
wisdom (abstract prefix + to know). Halloran: 193.
Infatti la lettura a retro e di questo lemma e di quello della morte li fa uguali:
nam-ush2
death; epidemic, plague (abstract prefix + ‘to die’; Akk., mutanu(m). Halloran: 193.
Si conosce la saggezza nella morte col compimento del compito ricevuto:
shu…gar/ga2-ga2
to perform a task; to carry out; to do someone a favour; to lift, carry; to purchase; to hold someone back; to cease doing something (with -ta-)( ‘hand’ + ‘to deliver, place). Halloran: 264.
Carlo Forin
1 John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Logogram Publishing, Los Angeles, 2006.
2 Il lettore può constatare l’estrema complessità del segno gin nel quale mi muovo grazie alla Terza Santa Persona.
3 Zumero.
4 du
to walk; to go; to come (suppletion class verb; sing. maru, cf., gen, re7, sub2; lah6; as qualitive adjective cf., gin6/ gin) [archaic frequency]. Halloran: 45.
5 kur9, ku4
n., entrance (ki, ‘place’, + ur3, ‘entrance’).
v., to enter; to bring; to pronounce a slave free; to deliver (-ni- specifies delivery location); to enter before someone (with dative verb prefix); to let enter (with –ni-); enter into the presence of (with –shi-); to turn round; to turn into, transform (with –da- [‘da immagine’ o con –a- seme] (ku4-ku4 (-de3 [Emesal dialect, ‘che sia’] in maru) (suppletion class verb?; singular [?] reduplication class stem; singular [?] reduplication class stem; cf., sun5). Halloran: 152.
Questa voce sopra è perfetta! Mi abbuona pagine di narrazione. Potremmo sintetizzare: kur (-a-) = entrata da Aldilà in questo mondo; kur (0) entrata fuori dal mondo -per i laicisti-, kur (O) entrata nel sacro -per i credenti, come me-.
6 Ricordo che le pietre zumere avevano un’anima. L’idolatria era fondata sulla convinzione che la statua era il dio.
7 nigin(2)
n., enclosure, circle; capacity; whole (cf., kilib and gur4-gur4) [NIGIN archaic frequency].
v., to halt, turn away; to turn round; to start over; to surround; to enclose; to assemble; to pen up cattle; to dam a canal; to wander about; to circle; to make the rounds; to coil; to compute the square of a number (in OB math. texts) (usually nigin2 [LAGAB. LAGAB] for hamtu form and nigin or ni10-ni10 [LAGAB.LAGAB] for maru form) (ni2; ne4, ‘fear’, + gin, ‘to go’). Halloran: 204.
8 bar
n., (out)side; exterior; outskirts; facade; fleece; soul, innards, liver, spirit [BAR archaic frequency].
v., to open; to uncover, expose; to see; to remove; to dig out a canal; to be absent; to release, let go; to peel, pare, shell, to select; to divide; to split; to distribute; to keep away (with –ta-); to remain set aside (container plus to expel, remove as in ri).
adj., foreign, describes an area outside of the surveyed field plan, but included in the calculation.
prep., because of (with … -ak-ese) (cf., bar…VERB –a-ak-eshe). Halloran: 29.
9 Quando eri Commissario civile sottoscrittore del Trattato di resa dell’esercito tedesco a Villa Vianello di Vittorio Veneto, quando ti dimettesti da rieletto Consigliere provinciale di Treviso per amicizia del Sindaco Mario Ulliana per esercitare l’incarico di assessore comunale alle finanze, che sostenne l’amministrazione discutendo con i singoli cittadini contrari al pagamento dell’imposta di famiglia …etc.
10 È l’infatti latino, che conferma il discorso precedente.