Padre nostro, che sei nei cieli,
corona la nostra vita coi tuoi benefici, rimetti i nostri debiti italiani, che saranno di 93 miliardi di euro nei prossimi due anni (cfr. Rep: di oggi).
Perdona me, che corro così basso da strisciare sui conti pubblici piuttosto che levarmi a te.
Vorrei poter dire: il conto torna (Num mum convenit), abbiamo le cose sotto controllo, c’è chi ci pensa…, ma noi abbiamo Tria, che non vincerebbe al gioco della tria con un bimbo perché è in ritardo perenne sui conti. Alza l’attenzione un due mesi dopo, di solito… e la cambiale pubblica futura? …scaduta?
Io vorrei concentrarmi sulla parola sacra, oggi Stefano-corona (Atti, 7,51-60.8,1a), e il pane di vita (Gv., 6,30-35). Ci riuscirò col tuo aiuto, ma rimetti tu i debiti italiani.
Tu, allora, accogliesti la preghiera di Stefano, lapidato, e convertisti Saulo in Paolo attraverso Anania
Poi piegò le ginocchia e gridò forte: “Signore, non imputar loro questo peccato”. Detto questo, morì.
Saulo era fra coloro che approvarono la sua uccisione.
Sha.ulu era stato ‘utero vento’, battezzato da An.an.ia ‘luogo di Cielo.cielo’, divenne ‘territorio/anima vento’ (non riesco mai a spiegarmi perché nessuno oggi vada alla radice dei nomi che al tempo di san Paolo erano tanto curati da limitarsi a variar una sola lettera col battesimo).
Veniamo al Vangelo, al pane dal cielo, che ci fa tornare al cielo.
Tu, o Padre, adesso sei Trino dopo la Croce con Resurrezione. Velocizza Tria.
Fa vedere a tutti, qua in Terra, la radice zumera del pane, che sta esattamente in cielo (an…pa):
an-pa
zenith (‘sky’ + ‘branch of a dial?’ vel ‘territorio del cielo’).1
Questo è il punto più alto, lo zenit. Mettiamo in parentesi tutti quelli che leggono solo da sinistra a destra (noi occidentali, e non gli arabi: Amina è madre di Maometto che loro leggono Anima) e leggiamo:
PA.AN
(cf., billuda).2
: pa.an vel pan, come il teonimo latino Pan. Che cos’è?
(gish)pa
leaf, bud, sprout; branch; wing; feather.3
...‘una foglia’!4
ki.e3
exit (‘place’ + ‘to go out’).5
Pa.ki.e = ‘foglia uscita di bocca’.
Oppure, ‘primo’:
palil(2)
n., advance troops, shock troops, leader (bala, ‘to cross over’, + lu2, ‘men’ recte: + il a giro: lil, ‘vento’).
adj., foremost (primo).6
Pa-lil = ‘territorio, pa, del vento, lil,’ favorevole alle truppe in avanzamento.
Sii favorevole, o Padre nostro, alle tue truppe disarmate in avanzamento, resta insieme a noi in mezzo a tutte le tentazioni di questo mondo.
Am-En, che venga il Signore dio.
Carlo Forin
1 John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Logogram Publishing, Los Angeles, 2006: 20.
2 Ivi: 213.
3 Ivi: 212.
4 Che può essere:
PA-a
a graphic simplification of u2-a. (Halloran: 212.)
u-a = cielo-terra.
5 John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Logogram Publishing, Los Angeles, 2006: 138.
6 Ivi: 214.